和合本
看在我裡面有什麼惡行沒有,引導我走永生的道路。

當代聖經譯本
求你看看我裡面是否有邪惡, 引導我走永恆的道路。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看看我裡面有什麼惡行沒有,引導我走永恆的道路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你看看我有沒有狂妄的思想;求你引導我走永生的道路。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看在我?面有甚麼惡行沒有,引導我走永生的道路。

CNET中譯本
看在我裡面有甚麼偶像的傾向,引導我走古老可靠的道路。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
觀察我衷、有無惡行、導我於永生之途兮、