和合本
我未成形的體質,你的眼早已看見了;你所定的日子,我尚未度一日(或作:我被造的肢體尚未有其一),你都寫在你的冊上了。

當代聖經譯本
我的身體還未成形, 你早已看見了。 你為我一生所定的年日, 我還沒有出生就已經記在你的冊子上了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我未成形的身體,你的眼睛早已看見;為我所定的日子,我還未度過一日,都完全記在你的冊上了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我出生以前,你已經看見了我;那為我安排尚未來到的日子都已經記錄在你的冊上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我未成形的體質,你的眼早已看見了;我被造的肢體尚未有其一,你都寫在你的冊上了。

CNET中譯本
我在母腹,你的眼早已看見了。你所定的日子,我尚未度一日,你都寫在你的冊上了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我質未成、爾目見之、為我所定之日、尚無其一、已盡錄於爾冊兮、