和合本
我若升到天上,你在那裡;我若在陰間下榻,你也在那裡。

當代聖經譯本
我若升到天上,你在那裡; 我若下到陰間,你也在那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果我升到天上,你在那裡;如果我在陰間下榻,你也在那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我上了天,你一定在那裡;我潛伏陰間,你也在那裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我若升到天上,你在那?;我若在地獄下榻,你也在那?。

CNET中譯本
我若升到天上,你在那裡;我若在陰間下榻,你也在那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若上升於高天、爾在於彼、若下榻於陰府、爾在於斯兮、