和合本
耶和華啊,我舌頭上的話,你沒有一句不知道的。

當代聖經譯本
耶和華啊,我話未出口, 你已洞悉一切。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!我的舌頭還沒有發言,你已經完全知道了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我沒有開口,你已經知道我要說甚麼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,我舌頭上的話,你沒有一句不知道的。

CNET中譯本
的確耶和華啊,我舌頭還未說出的話,你沒有一句不知道的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、我舌有言、爾無不知兮、