和合本
我雖行在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們;你的右手也必救我。

當代聖經譯本
耶和華啊,雖然我身陷患難, 你必保護我的性命, 伸手攻擊惱怒的仇敵, 用右手拯救我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我雖然處身在患難之中,你仍使我存活;我仇敵的怒氣,你必伸手抵擋;你的右手必拯救我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我被患難圍困,你卻保守我安全。你擊打狂怒的仇敵,用你的力量救了我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我雖行在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們;你的右手也必救我。

CNET中譯本
我雖行在危險中,你復興我;我抵擋我兇惡的仇敵,你的右手拯救我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我雖行於患難、爾必甦我、伸手以禦我敵之怒、爾之右手、必援我兮、