和合本
我若不記念你,若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的,情願我的舌頭貼於上膛!

當代聖經譯本
倘若我忘了你, 不以你為我的至愛, 情願我的舌頭不能再歌唱。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果我不記念你,如果我不高舉耶路撒冷超過我最大的喜樂,情願我的舌頭緊貼上膛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要是不記得你,要是不以耶路撒冷為我最大的喜樂,願我的舌頭僵硬,再也不能唱歌!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我若不記念你,若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的,情願我的舌頭貼於上膛!

CNET中譯本
我若忘記你,若不看重耶路撒冷過於最能取悅我的,情願我的舌頭貼於上瞠。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如不憶爾、不悅耶路撒冷、越於所最樂者、願我舌黏於顎兮、