和合本
耶路撒冷啊,我若忘記你,情願我的右手忘記技巧!
當代聖經譯本
耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情願我的右手無法再撥弄琴弦;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶路撒冷啊!如果我忘記你,情願我的右手忘記技巧(「忘記技巧」或譯:「枯乾」)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶路撒冷啊,要是我忘了你,願我的右手枯萎,再也不能彈琴!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶路撒冷啊,我若忘記你,情願我的右手忘記技巧!
CNET中譯本
耶路撒冷啊,我若忘記你,情願我的右手殘廢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶路撒冷歟、我若忘爾、願我右手、失其技巧兮、