和合本
(大衛上行之詩。)看哪,弟兄和睦同居是何等的善,何等的美!

當代聖經譯本
看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪!弟兄和睦共處,是多麼的善,多麼的美。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
弟兄姊妹和睦相處是多麼幸福,多麼快樂!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(大衛上行之詩。)看哪,弟兄和睦同居是何等地善,何等地美!

CNET中譯本
看哪! 弟兄和睦同居,是何等的善,何等的美!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
(上行之歌大衛所作○)昆弟翕合同居、何其美善兮、