和合本
耶和華是公義的;他砍斷了惡人的繩索。

當代聖經譯本
耶和華是公義的, 祂砍斷了惡人捆綁我的繩索。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但耶和華是公義的,他砍斷了惡人的繩索。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是上主公義;他從奴役中把我釋放出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華是公義的;他砍斷了惡人的繩索。

CNET中譯本
耶和華是公義的; 他砍斷了惡人的繩索。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華乃義、斷惡人之索兮、