和合本
兒女是耶和華所賜的產業;所懷的胎是他所給的賞賜。

當代聖經譯本
兒女是耶和華所賜的禮物, 孩子是祂所給的賞賜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
兒女是耶和華所賜的產業,腹中的胎兒是他的賞賜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
兒女是上主所賞賜;子孫是他賜給我們的福份。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
兒女是耶和華所賜的產業;所懷的胎是他所給的賞賜。

CNET中譯本
兒子是耶和華所賜的產業,所懷的胎是他所給的賞賜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
子女為耶和華所賜、產育為其賞賚兮、