和合本
耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回,好像南地的河水復流。

當代聖經譯本
耶和華啊, 求你恢復我們的繁榮, 就像乾旱的南地重現溪流。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回,像南地的河水復流一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,求你把我們帶回故土,像雨把水帶回乾涸的河道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回,好像南地的河水復流。

CNET中譯本
耶和華啊,求你恢復我們的福分,好像南地的河水復流!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、返我俘囚、如南方之溪流兮、