和合本
我們滿口喜笑、滿舌歡呼的時候,外邦中就有人說:耶和華為他們行了大事!

當代聖經譯本
我們笑聲不止,歡呼歌唱。 列邦都說: 「耶和華為他們成就了偉大的事。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中有人說:「耶和華為他們行了大事。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們歡笑;我們快樂歌唱。別的國家就議論說:上主為他們成就了大事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們滿口喜笑、滿舌歡呼的時候,外邦中就有人說:耶和華為他們行了大事!

CNET中譯本
我們滿口喜笑、滿舌歡呼的時候,外邦人就說:「耶和華為他們行了大事!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
口充喜笑、舌滿歡呼、列邦人曰、耶和華為之行大事兮、