和合本
(上行之詩。)倚靠耶和華的人好像錫安山,永不動搖。
當代聖經譯本
信靠耶和華的人就像錫安山永不動搖。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
倚靠耶和華的人好像錫安山,總不動搖,永遠屹立。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
信靠上主的人像錫安山,永遠屹立,堅定不移!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
(上行之詩。)倚靠耶和華的人好像錫安山,不致除去,反得永存。
CNET中譯本
信靠耶和華的人好像錫安山,絕不傾覆, 永遠長存。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
(上行之歌○)恃耶和華者、有若郇山、永立不動兮、