和合本
我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。

當代聖經譯本
我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們飽受那些安逸的人的嘲笑,和驕傲的人的藐視,到了極點。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們已經飽嘗富足人的戲弄,受夠了驕傲人的欺凌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。

CNET中譯本
我們被那些自滿人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕極受安逸者之譏誚、驕泰者之蔑視兮、