和合本
因我弟兄和同伴的緣故,我要說:願平安在你中間!
當代聖經譯本
為了我的親人和朋友, 我要祈求平安臨到你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
為了我的兄弟和朋友的緣故,我要說:「願你中間有平安。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
為著我的親友,我向耶路撒冷說:願你平安!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因我弟兄和同伴的緣故,我要說:願平安在你中間!
CNET中譯本
因我弟兄和鄰舍的緣故,我要說:「願平安在你中間!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
因我昆弟儔侶故、我曰願平康在爾中、