和合本
耶路撒冷啊,我們的腳站在你的門內。

當代聖經譯本
耶路撒冷啊, 我們踏進你的城門了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶路撒冷啊!我們的腳正站在你的門內。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在我們來到這裡,站在耶路撒冷的城門內。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶路撒冷啊,我們的腳站在你的門內。

CNET中譯本
耶路撒冷啊,我們的腳站在你的門內。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶路撒冷歟、我足立於爾門兮、