和合本
我喜愛你的話,好像人得了許多擄物。
當代聖經譯本
我喜愛你的應許, 如獲至寶。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我因你的話語歡喜,像得了許多戰利品的人一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我因你的應許欣喜,像人發現了寶藏。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我喜愛你的話,好像人得了許多擄物。
CNET中譯本
我喜愛你的指示,好像人得了許多擄物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我悅爾言、如大獲虜物兮、