和合本
首領無故地逼迫我,但我的心畏懼你的言語。
當代聖經譯本
權貴無故迫害我, 但我的心對你的話充滿敬畏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
領袖們無緣無故迫害我,我的心卻畏懼你的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有權勢的人無故逼迫我,但我尊重你的法律。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
首領無故地逼迫我,但我的心畏懼你的言語。
CNET中譯本
??/?? (Sin/Shin)首領無故地追迫我,但我更怕的是違背你的指示。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
牧伯無故迫我、惟我心畏爾言兮、