和合本
求你為我辨屈,救贖我,照你的話將我救活。
當代聖經譯本
求你為我伸冤,救贖我, 照著你的應許保護我的性命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
求你為我的案件申辯,救贖我;按著你的應許使我存活。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
求你為我伸冤,釋放我;求你照你的應許救我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
求你為我辨屈,救贖我,照你的話將我救活。
CNET中譯本
求你為我爭戰,保護我!用你的話將我復興。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
伸我冤而贖我、依爾言甦我兮、