和合本
耶和華說:「丟在地上。」他一丟下去,就變作蛇;摩西便跑開。

當代聖經譯本
耶和華說:「把它丟在地上!」於是,摩西把杖丟在地上,杖變成了一條蛇。摩西連忙跑開。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華說:「把它丟在地上。」摩西把它一丟在地上,它就變了蛇;摩西就逃跑,離開了它。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主說:「把它扔在地上。」摩西把杖一扔就變成蛇;他就逃開。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:「丟在地上。」他一丟下去,就變作蛇;摩西便跑開。

CNET中譯本
耶和華說:「丟在地上。」他一丟下去,杖就變作蛇,摩西便跑開。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、可擲於地、遂擲之、即化為蛇、摩西避焉、