和合本
耶和華啊,你是公義的;你的判語也是正直的!
當代聖經譯本
耶和華啊,你是公義的, 你的法令是公正的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華啊!你是公義的,你的判詞也是正直的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,你公義;你的法律公正。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華啊,你是公義的;你的判語也是正直的!
CNET中譯本
? (Tsade)耶和華啊,你是公義的,你的判語是公正的!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華歟、爾乃公義、爾讞亦正直兮、