和合本
求你轉向我,憐憫我,好像你素常待那些愛你名的人。
當代聖經譯本
求你眷顧我、憐憫我, 像你素來恩待那些愛你的人一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
求你轉向我,恩待我;像你素常對待那些愛你名的人那樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
求你垂顧我,憐憫我,就像你待愛你的人一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
求你看著我,憐憫我,好像你素常待那些愛你名的人。
CNET中譯本
求你轉向我,憐憫我,好像你素常待那些忠心跟隨你的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其轉而憫我、如素待愛爾名者兮、