和合本
你的言語一解開就發出亮光,使愚人通達。
當代聖經譯本
你的話語一解明, 就發出亮光, 使愚人得到啟迪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你的話一解開,就發出亮光,使愚人有悟性。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你的教誨一解釋就發出亮光,使愚拙的人得智慧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你的言語一解開就發出亮光,使愚人通達。
CNET中譯本
你的指示是亮光的通道,能給未知的人悟性。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾言既闡、光輝斯著、使庸人明哲兮、