和合本
我因懼怕你,肉就發抖;我也怕你的判語。

當代聖經譯本
我因敬畏你而戰抖, 我懼怕你的法令。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我因懼怕你而戰慄;我畏懼你的審判。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我因畏懼你而全身戰慄;我因怕你的審判滿懷恐懼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我因懼怕你,肉就發抖;我也怕你的判語。

CNET中譯本
我因懼怕你,全身發抖,我怕你的審判。? (Ayin)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我身因畏爾而戰慄、爾之行鞫、我亦懼之兮、○