和合本
我禁止我腳走一切的邪路,為要遵守你的話。

當代聖經譯本
我聽從你的話, 拒絕走惡道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我制止我的腳不走任何邪惡的路,為要謹守你的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我遠離了一切邪惡的行為,因為我要服從你的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我禁止我腳走一切的邪路,為要遵守你的話。

CNET中譯本
我禁止我腳走邪路,為要遵守你的指示。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我禁我足、遠諸邪途、以守爾言兮、