和合本
我必伸手在埃及中間施行我一切的奇事,攻擊那地,然後他才容你們去。

當代聖經譯本
因此,我必伸手行各種神蹟攻擊埃及,之後他必讓你們離開。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,我要伸手,用我在埃及快要施行的一切異能,擊打埃及;然後他才會讓你們離去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是我要用我的權能行各樣神蹟來懲罰埃及。最後埃及王會讓你們走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必伸手在埃及中間施行我一切的奇事,攻擊那地,然後他才容你們去。

CNET中譯本
因此我必伸手在埃及中間施行我一切的奇蹟,攻擊那地,然後他才釋放你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將伸手、行諸異蹟於埃及以擊之、後則使爾往、