和合本
耶和華啊,你的話安定在天,直到永遠。
當代聖經譯本
耶和華啊, 你的話與天同存,亙古不變。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華啊!你的話存到永遠,堅立在天上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,你的話永遠存留,堅立在天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華啊,你的話安定在天,直到永遠。
CNET中譯本
? (Lamed)耶和華啊,你的指示長存, 安定在天。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華歟、爾言堅立於天、永世弗替兮、