和合本
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我;但我要思想你的訓詞。
當代聖經譯本
願狂傲人受辱, 因他們詆譭我; 但我要思想你的法則。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣蔑我;至於我,我卻要默想你的訓詞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
願那些誣告我的狂傲人蒙羞;至於我,我要慎思你的律令。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地惡待我;但我要思想你的訓詞。
CNET中譯本
願驕傲人蒙羞,因為他們毀謗了我,但我思想你的訓詞。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
願驕人蒙羞、以其無端傾我、惟我思爾訓詞兮、