和合本
願你的慈悲臨到我,使我存活,因你的律法是我所喜愛的。

當代聖經譯本
求你憐憫我,使我可以存活, 因為你的律法是我的喜樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願你的憐憫臨到我,使我活著,因為我喜歡你的律法。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你憐憫我,使我存活,因為我以你的法律為樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願你的慈悲臨到我,使我存活,因你的律法是我所喜愛的。

CNET中譯本
願你的憐憫臨到我,我就存活,因我在你的律法中尋得喜樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願爾恩寵臨我、俾我生存、爾律為我所悅兮、