和合本
求你照著應許僕人的話,以慈愛安慰我。

當代聖經譯本
求你照著你給僕人的應許, 用慈愛來安慰我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你按著你給你僕人的應許,以你的慈愛安慰我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你照著你對僕人的許諾,用你不變的愛安慰我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你照著應許僕人的話,以慈愛安慰我。

CNET中譯本
求你照著應許僕人的話,以慈愛安慰我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
求爾以爾慈惠慰我、依諭爾僕之言兮、