和合本
敬畏你的人見我就要歡喜,因我仰望你的話。

當代聖經譯本
敬畏你的人見我就歡喜, 因為我信靠你的話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願敬畏你的人看見我就歡喜,因為我仰望你的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
敬畏你的人一看見我就歡喜,因為我信賴你的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
敬畏你的人見我就要歡喜,因我仰望你的話。

CNET中譯本
跟從你的人見我,就要歡喜,因我從你的話得盼望。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
寅畏爾者、見我而喜、以我仰望爾言兮、