和合本
求你將精明和知識賜給我,因我信了你的命令。

當代聖經譯本
求你賜我知識,教我判別是非, 因為我信靠你的命令。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你把聰明和知識指教我,因為我信靠你的命令。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你賜給我智慧和知識,因為我相信你的命令。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你將精明和知識賜給我,因我信了你的命令。

CNET中譯本
求你將明辨和明瞭賜給我,因我信靠你的命令。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其以明哲知識訓我、因我信爾誡命兮、