和合本
你的法度是我所喜樂的,是我的謀士。
當代聖經譯本
你的法度是我的喜樂, 是我的謀士。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你的法度是我的喜樂,是我的謀士。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你的教導使我歡欣,是我的良師益友。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你的法度是我所喜樂的,是我的謀士。
CNET中譯本
是的, 我要在你的律例中得樂,它們必引導我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾之法度、為我所悅、乃我謀士兮、○