和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。

當代聖經譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視, 因為我遵從你的法度。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你除掉我所受的羞辱和咒罵,因為我謹守你的法律。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。

CNET中譯本
求你不容我受羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我守爾法度、尚其去我毀辱兮、