和合本
你要拿各樣食物積蓄起來,好作你和他們的食物。」

當代聖經譯本
你要為自己和這些動物預備各種食物,貯存起來。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要拿各種可吃的食物,積存起來,好作你和它們的食物。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你要為你們和動物貯存各種食物。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要拿各樣食物積蓄起來,好作你和牠們的食物。」

CNET中譯本
你也要拿各樣的食物積蓄起來,好作你和牠們的食物。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓄諸食品、備爾與物所食、