和合本
給我敞開義門;我要進去稱謝耶和華!

當代聖經譯本
給我打開聖殿的門吧, 我要進去稱謝耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
請你們為我打開正義的門,我要進去,稱謝耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
為我開啟聖殿的門;我要進去頌讚上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
給我敞開義門;我要進去稱謝耶和華!

CNET中譯本
給我敞開公義王的殿,我要進去稱謝耶和華!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其為我闢義門、我將入而稱謝耶和華兮、