和合本
他叫磐石變為水池,叫堅石變為泉源。

當代聖經譯本
因為祂使磐石變成水池, 使岩石湧出泉水。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他使磐石變為水池,使堅石變為水泉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他使磐石變為池塘,使巖石湧出泉水。獨一真實的上帝
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他叫磐石變為水池,叫堅石變為泉源。

CNET中譯本
他叫磐石變為水池,叫堅石變為泉源。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼變磐石為池沼、堅石為源泉兮、