和合本
他使不能生育的婦人安居家中,為多子的樂母。你們要讚美耶和華!

當代聖經譯本
祂賜給不育的婦人兒女, 使她們成為快樂的母親。 你們要讚美耶和華!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他使不能生育的婦人安居家中,成了有許多兒女的快樂母親。你們要讚美耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他使不能生育的婦女在家受敬重,賜她兒女,使她喜樂。要讚美上主!逾越節之歌
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他使不能生育的婦人安居家中,為多子的樂母。你們要讚美耶和華!

CNET中譯本
他使家中不能生育的婦人,為多子的樂母。要讚美耶和華!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使不?之婦治家、為多子之母、安居歡樂、爾其頌美耶和華兮、