和合本
使他們與王子同坐,就是與本國的王子同坐。
當代聖經譯本
使他們與王子同坐, 與本國的王子同坐。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
使他們和權貴同坐,就是和他子民中的權貴同坐,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
使他們得以陪伴王子,得以跟本國的王子同坐。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
使他們與王子同坐,就是與本國的王子同坐。
CNET中譯本
使他們與王子同坐,就是與本國的王子同坐。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
列諸牧伯、即其民之牧伯兮、