和合本
惡人看見便惱恨,必咬牙而消化;惡人的心願要歸滅絕。

當代聖經譯本
惡人見狀,必然惱怒, 咬牙切齒,氣絕身亡。 惡人的盼望必破滅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人看見就惱怒,他必咬牙切齒,身心耗損;惡人的心願必幻滅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
邪惡的人看見義人強盛而苦惱;他們咬牙切齒而滅亡;他們的希望將歸幻滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惡人看見便惱恨,必咬牙而消化;惡人的心願要歸滅絕。

CNET中譯本
惡人看見便擔憂,必咬牙而消化;惡人的心願必歸無有。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惡者見之而恚恨、切齒而消亡、惡黨所欲、必歸烏有兮、