和合本
施恩與人、借貸與人的,這人事情順利;他被審判的時候要訴明自己的冤。
當代聖經譯本
慷慨借貸, 行事公正的人必亨通。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
恩待人,借貸給別人,按公正處理自己事務的,這人必享福樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
慷慨好施的人有福了;他以誠實經營業務。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
善人施恩與人、借貸與人,他以見識引導他的事務。
CNET中譯本
處事忠誠、慷慨借貸與人的,這人事情順利。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
施恩而貸金者、必獲益、在受鞫時、必得直兮、