和合本
他的後裔在世必強盛;正直人的後代必要蒙福。
當代聖經譯本
他的子孫在世上必興盛, 正直人的後代必蒙福。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他的後裔在地上必強盛,正直人的後代必蒙福。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
義人的後裔一定蒙福;他的子孫在地上總會強盛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他的後裔在世必強盛;正直人的後代必要蒙福。
CNET中譯本
他的後裔在世必強盛;正直的人必要蒙福。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其裔必強盛於地上、正人之後代、必蒙福兮、