和合本
他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。

當代聖經譯本
祂救贖了自己的子民, 立了永遠的約, 祂的名神聖可畏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他向自己的子民施行救贖;他命定自己的約,直到永遠;他的名神聖可畏。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他救贖他的子民,與他們立永久的約。他神聖可畏!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。

CNET中譯本
他向百姓施行救贖,命定他的約,永遠遵守;他的名聖而可畏。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
施救贖於其民、永立厥約、其名聖而可畏兮、