和合本
他向百姓顯出大能的作為,把外邦的地賜給他們為業。

當代聖經譯本
祂向自己的子民彰顯大能, 把列國的土地賜給他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他向自己的子民彰顯大能的作為,把列國賜給他們為業。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他向他的子民顯示大能,把異族的土地賜給他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他向百姓顯出大能的作為,把外邦的地賜給他們為業。

CNET中譯本
他告訴百姓要為他們做的大事,就是把外邦的地賜給他們為業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以作為之能力示其民、以列邦賜之為業兮、