和合本
飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的昆蟲各從其類,每樣兩個,要到你那裡,好保全生命。
當代聖經譯本
各種飛禽走獸和爬蟲要按種類每樣一對到你那裡,好保住生命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上所有爬行的動物,各從其類,每樣一對,都要到你那裡來,好保全生命。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的昆蟲各從其類,每樣兩個,要到你那裡,好保全生命。
CNET中譯本
飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上爬行的各從其類,每樣兩個,要到你那裡,好保全生命。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
禽鳥牲畜昆蟲、皆各從其類、須以偶至、以全其生、