和合本
神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。

當代聖經譯本
上帝聽見他們的哀聲,顧念從前跟亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神聽見他們的呼聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝聽見了他們的呻吟,記起他曾與他們的祖宗亞伯拉罕,以撒,雅各立約。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。

CNET中譯本
 神聽見他們的呻吟, 神記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝聞其呻吟、遂追憶與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、