和合本
耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來;你要在你仇敵中掌權。
當代聖經譯本
耶和華必從錫安擴展你的王權, 你必統管你的仇敵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華必使你從錫安伸出能力的權杖,你要在你的仇敵中掌權。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主要從錫安伸展你的王權。他說:你要管轄你的仇敵。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來;你要在你仇敵中掌權。
CNET中譯本
耶和華必使你從錫安張皇權;在你仇敵中掌權。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華必使爾力之杖、伸出於郇、曰、爾其操權於敵兮、