和合本
他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。

當代聖經譯本
我愛他們,他們卻控告我, 但我為他們禱告。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們以敵對的態度來回報我的愛;至於我,我只有禱告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我雖然愛他們,為他們禱告,他們卻敵對我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。

CNET中譯本
他們以控訴報我的愛,但我不斷祈禱。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我惟祈禱是務、彼為我敵、以報我愛兮、