和合本
摩西甘心和那人同住;那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。
當代聖經譯本
後來,摩西同意住在那人家裡。那人把女兒西坡拉許配給他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩西樂意和那人同住;那人把自己的女兒西坡拉給了摩西作妻子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
後來摩西同意住在那裡;葉特羅把他女兒西坡拉許配給摩西;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
摩西甘心和那人同住;那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。
CNET中譯本
摩西同意和那人同住;那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩西願與偕居、其人以女西坡拉妻之、