和合本
願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為!
當代聖經譯本
他們當向祂獻上感恩祭, 歡然歌頌祂的作為。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
願他們以感謝為祭獻給他,歡欣地述說他的作為。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們該向他獻感恩的祭,用歡樂詩歌述說他的作為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為!
CNET中譯本
願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
獻稱謝以為祭、謳歌宣其作為兮、○